Översättningar på högsta nivå

Jag har över 20 års erfarenhet av översättningar från och till svenska och en magisterexamen i svenska från Jagiellonska universitetet. Jag erbjuder precisa facköversättningar inom medicin, teknik och IT, med fokus på kvalitet, noggrannhet och punktlighet.

Varför ska du välja mig?

Varför välja mina tjänster?

Erfarenhet och specialisering

Över 20 års erfarenhet av översättningar från och till svenska. Utmärkta kunskaper i medicinsk, teknisk och IT-terminologi.

Kvalitet, precision och punktlighet

Precis, konsekvent språk och omsorg om detaljer. Jag genomför varje projekt i tid, med fokus på kvalitet och överensstämmelse med originalet.

Samarbete med kunden


Jag förstår företags och institutioners behov. Jag erbjuder tydlig kommunikation, en flexibel inställning till projekt och erfarenhet av samarbete med företag och organisationer på den polska och svenska marknaden.

Våra tjänster

Vi översätter

Mina specialiseringar inom översättning

Medicin och farmaci

Precisa översättningar som är perfekt anpassade till de dagliga behoven hos enskilda användare och små företag

  • Översättning av medicinsk dokumentation, sjukdomshistorik, utskrivningar, undersökningsresultat (t.ex. datortomografi, magnetisk resonans, ultraljud)

  • Bruksanvisningar för medicinsk utrustning

  • Vetenskapliga texter, artiklar, publikationer

Teknik, ingenjörsvetenskap och byggnadsteknik

Precisa översättningar som är perfekt anpassade till de dagliga behoven hos enskilda användare och små företag

  • Tekniska specifikationer och bruksanvisningar
  • Dokumentation för industriella maskiner och anordningar
  • Bruks- och underhållsanvisningar
  • Beskrivningar av produktionsprocesser och system
  • Funktionsdeklarationer, certifikat och patent
  • Säkerhetsdatablad, produktblad
  • Byggdokumentation, tekniska ritningar, konstruktionsprojekt
  • Hälso- och säkerhetsplaner
  • Anbudshandlingar och entreprenadavtal
Visa mer

IT och ny teknik

Professionella översättningar riktade till krävande branscher, som garanterar fullständig precision och överensstämmelse med den specialiserade kontexten.

  • Användargränssnitt, programvara, mobila applikationer

  • Teknisk dokumentation

  • Lokalisering av webbplatser och IT-system

  • Webbplatser

Järnvägsindustri

Precisa översättningar som är perfekt anpassade till de dagliga behoven hos enskilda användare och små företag

  • Teknisk dokumentation

  • Bruksanvisningar, fordonsbeskrivningar

  • Normer och föreskrifter

  • Anbudshandlingar

Redovisning och rapportering

Exakta översättningar som är perfekt anpassade till de dagliga behoven hos enskilda användare och små företag

  • Finansiella dokument, balansräkningar och resultaträkningar

  • Årsredovisningar och revisionsberättelser

Juridik

Professionella översättningar riktade till krävande branscher, som garanterar fullständig precision och överensstämmelse med den specialiserade kontexten.

  • Notariatsakter

  • Lagstiftning

  • Lagar

  • Officiella dokument

Prislista för tjänster

Upptäck vårt unika erbjudande redan nu.

Typ av tjänst Pris Beräkningsenhet
Icke auktoriserad översättning från polska till svenska
65 PLN
1 sida = 1600 tecken inklusive mellanslag
Icke auktoriserad översättning från svenska till polska
60 PLN
1 sida = 1600 tecken inklusive mellanslag
Icke auktoriserad översättning från engelska till svenska
85 PLN
1 sida = 1600 tecken med mellanslag
Korrektur
50 PLN
1 sida = 1600 tecken med mellanslag
Muntlig översättning
600 PLN
tidsblock – 4 timmar

  • De angivna priserna gäller översättningar som utförs i normal takt (upp till 6 sidor per dag).
  • För expressöversättningar (upp till 10 sidor per dag) tillkommer 100 % av grundpriset.
  • Specialistöversättningar (bl.a. medicinska, tekniska, IT) prissätts individuellt.
  • Översättningens leveranstid fastställs efter analys av källtexten, innan arbetet påbörjas. Den beror på textens svårighetsgrad och aktuell arbetsbelastning.
  • Lördagar, söndagar, helgdagar och dagen då beställningen gjordes räknas inte in i leveranstiden.
  • Jag är inte momsregistrerad!!!!


OBS! Angivna priser är informativa och utgör inte ett kommersiellt erbjudande.

Vanliga frågor

FAQ

Frågor nedan

Ile trwa tłumaczenie dokumentu?
, tematyki oraz rodzaju tłumaczenia. Krótsze teksty (np. 1–2 strony) wykonujemy zazwyczaj w ciągu 1–2 dni roboczych. Przy większych lub bardziej wymagających zleceniach ustalamy indywidualny termin realizacji. Zawsze staramy się dopasować do potrzeb klienta.

 – zarówno konsekutywnych (zdanie po zdaniu), jak i symultanicznych (równoległych). Obsługujemy spotkania biznesowe, konferencje, szkolenia czy wydarzenia urzędowe. Zachęcamy do wcześniejszego kontaktu w celu omówienia szczegółów i dostępności terminów.


W zależności od objętości tekstu oraz dostępności tłumacza, jesteśmy w stanie zrealizować tłumaczenie nawet tego samego dnia. Każde takie zlecenie wyceniamy indywidualnie.
, niezależnie od tego, kto wykonał pierwotne tłumaczenie. Tekst może zostać sprawdzony pod kątem językowym, stylistycznym lub merytorycznym, a na życzenie klienta dostosowany np. do określonego stylu komunikacji.
 – szczególnie w przypadku długoterminowej współpracy lub dużych projektów. To dobra okazja, by sprawdzić styl pracy tłumacza i upewnić się, że spełnia Twoje oczekiwania.

Kontakt

Kontakta oss!

Har du frågor om översättningar mellan polska och svenska? Skriv, ring eller besök oss – vi hjälper dig gärna att genomföra ditt projekt snabbt och professionellt!
+48 606 884 632

Telefon

bkucharzyk@wp.pl

Email

Fyll i formuläret!

Skriv till oss redan nu!